Directives sur la dénomination des dossiers

Les lignes directrices suivantes sur la dénomination des dossiers sont basées sur les conventions de dénomination des dossiers en vigueur dans les pays de common law.

Le nom de dossier est la partie du titre d'un jugement publié qui désigne généralement les principales parties impliquées dans un dossier, selon les noms des parties figurant en toutes lettres dans l'en-tête de la décision.

Dans les dossiers civils, les noms de dossiers sont toujours saisis sous la forme de

Nom de Famille v Nom de Famille

Versus est toujours abrégé en v ou vs ou Vrs selon la tradition juridique.

Par exemple,

l'Afrique du Sud utilise l'abréviation v :

L'Afrique du Sud utilise v

Tanzanie utilise vs

Ghana utilise Vrs

Diverses règles s'appliquent à la construction des intitulés de dossiers dans les affaires pénales et les dossiers impliquant des personnes morales, des services gouvernementaux et des choses.

For example: Par exemple : La République versus Smith devient R v Smith

Lorsqu'il y a deux personnes/parties en tant que demandeurs ou défendeurs, le premier nom de famille est suivi de et un autre.

Lorsqu'il y a plus de deux personnes en tant que demandeurs ou défendeurs, le premier nom de famille est suivi de et autres.

Le Style de la Police

Les noms doivent être correctement capitalisés. L'utilisation de majuscules entières dans les dossiers n'est pas souhaitable et doit être évitée. La pratique consistant à utiliser des majuscules dans la saisie des parties peut entraîner une confusion quant à l'orthographe correcte des noms des parties.

Par exemple, "MACDOUGALL" et "MacDougall".

Langage

Le nom du dossier est créé dans la même langue que les motifs de décision auxquels il est associé. Lorsqu'une partie a un nom bilingue, seul le nom correspondant à la langue des motifs est retenu.

Plusieurs dossiers

Lorsque la décision concerne plusieurs dossiers, le nom du dossier fait référence à tous les dossiers énumérés, séparés par un point-virgule Entre :

Smith, demandeur

Jones, défendeur

Et entre :

Roe, demandeur

Wade, défendeur

Smith v Jones; Roe v Wade

Le Nom d'une Partie


L'intitulé du dossier désigne une partie par un nom normalisé ou abrégé, comme spécifié dans les sous-sections suivantes, en fonction du type de la partie, à savoir : individu, organisation ou organisme gouvernemental. Tout doit être mis en œuvre pour qu'une partie soit désignée de manière cohérente dans toutes les procédures et tous les dossiers dans lesquels elle est impliquée.


Le Nom du Parti

Les personnes physiques

Les personnes ne sont désignées que par leur nom de famille tel qu'il figure dans l'intitulé de la décision, sauf indication contraire dans les sous-sections suivantes. Le prénom et les initiales sont omis ainsi que tout titre, alias ou autre terme descriptif.

Surname
Case name representation

Robert T. McTeague Jr., SC

McTeague

Terry Sean deWitt (a.k.a. Ross)

deWitt

Mr. Robert Lepage-Johnson, Esq.

Lepage-Johnson

Mrs. Deborah Van de Wiel, a bankrupt

Van de Wiel

Capt. Ali Mohammed Abu Sheika

Abu Sheika

Note

En cas d'incertitude sur la manière de séparer le nom de famille du nom complet - ce qui peut arriver plus souvent pour les noms à particule, les noms traditionnels ou les noms d'origine étrangère - essayez de trouver des indices dans le texte de la décision ou essayez de localiser d'autres décisions impliquant cette partie. En cas de doute, ne conservez que le dernier mot du nom complet de la personne.

Personnes Juridiques

Les personnes juridiques sont des entités impliquées dans un litige. Elles comprennent les entreprises, les entités gouvernementales, les organisations de la société civile, les fiducies, etc.

  • Les sociétés fermées sont généralement suivies de l'acronyme "CC". N'oubliez pas que le sigle "CC" doit être en MAJUSCULES.

  • Les sociétés sont généralement suivies de "(Pty) Ltd" (pour une société privée) ou "Ltd" (pour une société publique). Il convient de les inclure dans l'intitulé du dossier. Si une société exerce ses activités sous un autre nom, les mots "trading as" deviennent simplement "t/a".

Exemples:

Absa Bank (Pty) Ltd v Accelerate Prop Fund Ltd

Wireless Business Solutions (Pty) Limited t/a iBurst

  • La catégorie des personnes juridiques comprend également les ministres du gouvernement lorsqu'ils sont désignés par leur titre et non par le nom de la personne qui porte actuellement ce titre, par exemple ministre de la police (par opposition à Bheki Cele).

Example:

Absa Bank (Pty) Ltd v Ministre des Finances

  • Ne pas utiliser le mot "le" lorsqu'il s'agit de nommer une telle entité, par exemple "Le membre du Conseil exécutif" devient uniquement "Le membre du Conseil exécutif".

Exemple:

Paramount Mills (Pty) Ltd v Competition Commission (par opposition ‘The Competition Commission’)

  • Les successions de personnes décédées sont désignées en ajoutant "Succession" devant le nom de famille de la personne décédée.

Exemple:

Domaine Smith v Naidoo

Affaires Ex Parte

Dans certains dossiers, une personne ou un groupe de personnes présente une demande au tribunal lorsqu'il n'y a pas de conflit de fait et donc pas de partie adverse, comme lorsqu'une personne demande à être admise en tant qu'avocat ou qu'une personne demande à ce que sa succession insolvable soit remise. Ces dossiers sont appelées affaires ex parte. Une demande ex parte est souvent liée à une autre affaire en cours, ce qui signifie que la citation doit inclure à la fois le nom de l'affaire ex parte et le nom de l'affaire à laquelle elle est liée. Par exemple, une personne peut demander à être associée à un litige qui ne l'incluait pas à l'origine, ou un plaideur peut demander que des biens en possession de son débiteur soient saisis d'urgence au milieu d'un procès civil. L'intitulé du dossier commence alors par les mots ''Ex Parte'' : (notez les deux points), suivis du nom du/des requérant(s), puis l'intitulé du dossier de l'affaire connexe suit après un point-virgule et les mots "In Re :".

Exemples:

  • Ex Parte: Mahlangu

  • Ex Parte: Mahlangu et Autres

  • Ex Parte: R M et Autre; In Re: R M et Autre v Absa Bank (Pty) Ltd et Autres

  • Ex Parte: Unité spéciale d'enquête et autres ; In Re : Unité spéciale d'enquête et autres contre Ndlovu et autres.

Personne inconnue ou anonyme

Les personnes inconnues ou anonymes sont désignées par le nom fictif complet ou les initiales utilisées dans l'intitulé de la décision, sans modification. Dans les rares cas où une personne n'est pas nommée dans la décision, une expression standard telle que "Personne non nommée .

Exemples

Partie citée dans l'intitulé de la décision

Partie citée dans le nom du dossier

Jane Doe et autres personnes inconnues

Jane Doe mais pas Doe

Mr. X, Un patient des Soins de Santé Mentale Régionaux (Windsor)

Mr. X mais pas X

D.S., un nourisson

D.S. mais pas S.(D.)

Succession d'une personne décédée

Les successions de personnes décédées sont désignées par le terme "succession" après le nom de famille de la personne décédée.

Exemples

Le Domaine de Robert Leonard Todd

Domaine Todd

Note

Le nom de l'exécuteur testamentaire ou de l'administrateur représentant la succession ainsi que le nom du curateur public agissant pour le compte de la succession doivent être omis, sauf s'ils agissent également à titre personnel dans le cadre de la procédure.

Personne agissant à titre officiel

Une personne dont le nom figure dans l'intitulé de la décision uniquement en raison de sa fonction au sein d'une organisation ou d'un organe gouvernemental n'agit pas à titre personnel. Par conséquent, l'intitulé du dossier ne doit pas faire référence à cette personne mais à l'organisation ou à l'organe gouvernemental pour lequel elle agit dans le dossier.

Exemples

Robert Brighton, C.E.O. de RB Corporation

RB Corporation

Mike Perry, directeur de West Bay Child and Family Services

West Bay Child and Family Services

Max O’Connor, en sa qualité de Président du Conseil de Discipline du Pénitencier de Kingston

Pénitencier de Kingston

Chef de Police John Smith (Service de Police de Toronto)

Service de Police de Toronto

Patrick Sellers, Ministre adjoint du Secrétariat des Priorités et de la Planification

Nova Scotia (Secrétariat des Priorités et de la Planification)

Honorable Peter Fox, en sa qualité de Député d'Ottawa-Sud

Canada (Parlement)

Honorable Jason Welsh M.P., Président de la Chambre des Communes

Canada (la Chambre des Communes)

Honorable Robert Solomon, Juge à la Cour provinciale

Manitoba (la Cour provinciale)

Jim Many Grey Horses, Chef de la Première Nation Beaver

Première Nation Beaver

Une autre façon de nommer les parties agissant à titre officiel consiste à ajouter "N.O.", qui signifie Nomine Officio, au nom de famille de la personne. S'il y a plus d'une personne dont le nom est suivi de N.O., on utilise alors "N.N.O.". C'est la pratique de dénomination des dossiers en Afrique australe.

Exemples:

  • Le Dr George Ntsikelelo Mahlangu III poursuit en justice le directeur de l'hôpital Christian Barnaard, qui devient "Mahlangu N.O.".

Note

Lorsqu'une personne agit à la fois à titre personnel et à titre officiel dans le dossier, le nom du dossier fait référence à cette personne lorsqu'elle est nommée en premier.

Lorsqu'une partie énumérée dans le titre de la décision est une chose et qu'aucun propriétaire n'est désigné comme partie, cette partie est désignée par le nom de cette chose ou par un autre identifiant - par exemple une marque, un modèle et un numéro de série -, suivi entre parenthèses d'un terme descriptif tel que "navire" ou "aéronef", tel qu'il apparaît dans le titre de la décision. Le nom d'un navire ou d'un bateau doit être reproduit tel qu'il figure dans l'intitulé de la décision, y compris les articles définis tels que "Le" et "The" s'ils font partie du nom.

Exemples

Les propriétaires et toutes les personnes intéressées par le navire "The JENNIE Q".

Le Jennie Q (Navire)

Le navire "M/V Ralph Misener" ainsi que les propriétaires et toutes les personnes intéressées par ce navire

M/V Ralph Misener (Navire)

L'épave et l'avion abandonné Boeing SB-17G, numéro de série 44-83790, ses vêtements et sa cargaison, ses propriétaires et ses affréteurs.

Boeing SB-17G, numéro de série. 44-83790 (Avion)

Parties multiple

Il arrive souvent que plus d'une personne soit impliquée dans un dossier. Lorsqu'il y a deux personnes, le premier nom de famille est suivi de "et autres". Lorsqu'il y a plus de deux personnes, le premier nom de famille est suivi de "et autres".

Protection uniforme des identités (Anonymisation)

Lorsque l'identité d'une personne citée dans l'intitulé du dossier doit légalement rester secrète à un moment donné de la procédure judiciaire, la même protection de l'identité doit être maintenue tout au long de la procédure ultérieure dans ce dossier ainsi que dans toute citation de ce dossier dans d'autres décisions.

La loi n'est pas explicite quant aux types de personnes dont l'identité doit être protégée dans les décisions publiées. Une attention particulière doit être accordée aux personnes suivantes:

- Les personnes accusées de délits sexuels, lorsque leur nom peut permettre d'identifier un plaignant ou un enfant témoin ;

- Enfants et parents impliqués dans des procédures relatives à la protection de la famille et de l'enfant ;

- Young offenders.

Where it is considered to be appropriate to avoid using a name in a decision, the name should be replaced with initials (e.g., “M.L. v. D.L.”).

In very rare instances where initials, combined with the facts of the case, would clearly reveal the identity of an individual or of an organization, the letter “X” is used to replace the name instead of initials. For an additional individual or organization, the letter “Y” is used for the second individual/organization named, then “Z” for the third, “A” for the fourth, “B” for the fifth, and so on.

The same initials are used to replace each occurrence of an individual or an organization’s name throughout the judgment, including cover pages and summaries, even if there are variations in the way this individual/organization is referred to in the decision.

If the judge has expressly used a fictitious name to replace a real name, this fictitious name must be used throughout the decision.

When the name of an individual must be replaced, the full initials of the name are used: one initial for each forename and one initial for the surname.

Only one initial is used for a compound or hyphenated forename or surname.

Nom
Remplacé par le nom

Mary Jane Davis

M.J.D.

Linda S. St-James

L.S.S.

Kate van de Wiel

K.V.

John McKeown

J.M.

Sean O’Neil

S.O.

Lisa-Marie Corne-Pretorius

L.C.

Simon B. van der Westhuizen

S.B.W.

Pour éviter toute confusion entre plusieurs personnes ayant les mêmes initiales, une initiale fictive est ajoutée après le premier prénom des autres personnes nommées dans la décision qui ont les mêmes initiales. Cette initiale fictive est la deuxième lettre du premier prénom de la personne pour le deuxième nommé, la troisième lettre pour le troisième nommé, et ainsi de suite.

Noms
Remplacé par le nom

John McKeown and James Morgan

J.M. an J.A.M.

Mary Jane Davis and Mark John Dalton

M.J.D. and M.A.J.D.

Mary, Mark and Mario Davis

M.D., M.A.D. and M.R.D.

Nom de l'organization

Lorsque le nom d'une organisation doit être évité (par exemple, pour l'employeur d'une personne, une entreprise, une communauté ou une école), seule sa première initiale est utilisée, suivie de marques d'omission.

Nom
Remplacé par le nom

Fidentia

F…

Buddy’s Moto and Household Repair CC

B…

Sydney Steel Corporation

S…

Cape Town Municipality

C...

Pour éviter toute confusion entre deux organisations désignées par des initiales mais ayant la même initiale, une deuxième lettre est ajoutée à l'initiale du nom de la deuxième organisation citée dans la décision qui a la même initiale. Cette deuxième lettre est la deuxième lettre du nom de l'organisation pour la deuxième organisation citée, la troisième lettre pour la troisième organisation citée, et ainsi de suite.

Nom
Name replaced by

Fidentia and Finport (Pty) Ltd

F… and F.I….

Fidentia, Finport (Pty) Ltd and Funk

F…, F.I…. and F.N….

Last updated